パキスタン英語(2)

我々が習ってきた英語(一般的な英語)とパキスタン英語の大きな違いの一つとしてパキスタン英語は英単語をそのままつづりどおりに読みます。
       一般的な英語   パキスタン英語
tire      タイヤ       タイル
air       エアー       エアル
car      カー        カール
park      パーク       パルク
after     アフター      アフタル
thiner     シンナー      ティンナー
Wednesday  ウエンズデー     ウェドネスデー

私は運転手が「タイルがおかしいので修理したい」と言ってきた際に、タイル?運転手が工事用のタイルを何かしたのかな、と思いました。話しているうちにタイヤのことだとわかりました。

パキスタン人の英語は非常に早いです。私は英語ができないのでゆっくり話してくれ、と常に言っています。

パキスタン人は、関係代名詞を使用して長文を作ることや分詞構文を使用するようなことは少ないように感じます。単純なSVO形式が多いような気がします。
それでも伝わります。何を言っているのか伝わってきます。英語は道具と割り切ると伝わればいいのですよね。文法が間違っていないか、発音は正しいかは二の次だと感じることが多いです。

コメント